Автор:
GlavFish
1 место. Лидером хит парада стала фраза Ship It!, что переводится, как "Заноси!".
2 место. На данном месте расположилась фраза - One Time! Перевести эту фразу можно, как "Ну хотя бы раз" или "Ну хотя бы сейчас". Проблема заключается в том, что большинство игроков регулярно хотят чтобы произошло "One Time".
3 место. Sick. Первести его можно, как "жесть". Слово является универсальным и большинство англоязычных игроков постоянно его употребляют во время игры в покер.
4 место. They Were Suited. Перевод - "Они ведь одномастные". Данная фраза, как правило, выражает презрение к руке игрока, которая победила. Очень часто, когда игроки заходят с плохой одномастной рукой в банк, и собирают выигрышную комбинацию, можно услышать данную фразу.
5 место. Good Luck Everyone. Перевод - Всем удачи. За столами в онлайн покере редко можно услышать подобное пожелание для партнёров.
6 место. Donk/Fish. Наверное большинство игроков хоть раз да слышали подобные слова при игре в покер. Буквальный перевод - это Осёл/Рыба. Оба термина являются оскорбительными, и обозначают очень слабый уровень игрока.
7 место. I Hate Pocket Aces/My Aces Never Win. Перевод - Ненавижу тузов, они никогда не выигрывают. В данном предложении тузы можно заменить королями, AK или любыми другими покерными комбинациями. Подобные фразы также часто звучат за столом, когда достаточно хорошая рука проигрывает кому-то из соперников.
8 место. Nice Hand - сокращенно эту фразу часто пишут "nh". Перевод - хорошая рука. Зачастую данную фразу употребляют с иронией.
9 место. If I fold, Will You Show? Перевод - "Если я сброшу карты - покажешь свои?". Сильные игроки зачастую употребляют данную фразу для получения информации. Начинающие игроки - чтобы удовлетворить своё любопытство.
10 место. Завершает наш хит парад фраза I Was Priced In/I Had Pot Odds. Перевод - Это было по шансам банка. Как правило употребляется данная фраза с целью оправдать свои неудачные действия.